这可能是常规翻译和营销翻译之间最显著的区别:
- 常规翻译都是以事实为指导的。
- 营销翻译是基于感受的。
而感情往往很难表达。
因此,这些服务不会将竞选口号强行翻译成另一种语言,也不会让它们听起来像拼图游戏,而是帮助您想出同样有力的短语,以适合您的目标受众。这才是重要的技能。
谁使用这些服务?
为什么不是大品牌?但还 海外数据 有很多其他的:
如果您的受众使用多种语言,那么您的营销也应该是多语言的。
最后的想法
让我们为那些可能没有第一 保持井然有序和专业 次听到我们讲话的听众重复一遍:
- 翻译不是、也不应该被视为营销补充。
- 这可能意味着一条有效信息几乎不会产生影响,而另一条信息却能真正实现其目标。
因此,如果您的企业正在考虑进入新市场或已经在全球开展业务,请考虑将这些服务作为与新客户和最大客户的联系。当您的信息在不 西班牙号码 同文化和语言之间产生共鸣时,才会产生真正的成长火花。